去日本留学需要取日语名吗?
去日本留学需要取日语名吗?这是很多在国内准备去日本留学的学生们很想了解的知识。去日本留学需要日语名的,同学们最好取个日语名,因为日本人是根据你自己的日语名来记住你的。那么取什么样日语名比较好呢?
一、取名注意事项
日本人在给对方打招呼或者有事情相告的时候,都要自称是某某子的名字。那么,我们作为一个有着深厚文化历史国家的后代,在起日文名的时候一些禁忌还是应该注意的。
1、不能和别人相似,日本人很讨厌和别人名字相似,如果被别人揭发出来,可能会受到嘲笑。日本人有喜欢给喜欢的动物或事物起名的习惯,所以相似的名字可能会招来嘲笑。
2、不能有负面的意思,名字是让人更容易记住自己,所以如果名字带有不好的意思的话,不但记的人不多,还会有人讨厌。
3、不要念起来太麻烦,日本人是很讨厌念麻烦的日语的,所以,如果你的日文名特别拗口的话,一般是很难让人记住的。
4、最好能有意义,任何人的名字都会有不同的含义,所以,起一个寓含一定意义的好名字是最高级的。
二、取个日语名也不难
1、直接使用日语中已有的名字
可以使用日语中既有的名字。日语本身拥有大量汉语词汇,在词汇量上足以供人起名之用。使用日语本身已有的名字,有两个好处:一个是可以避免雷同,且名字比较含蓄,与众不同;二是起名人所采用的汉字一般都是常用字,人们一看即知,因而容易记忆,在交往中也不容易产生误读。
2、以日语发音规律为其取名
按照日语发音规律取名,一般采用两种方法:一是按汉字发音,日语中许多汉字的读音与中国汉字的读音相同或相近,因而可以按照中国汉字的读音来命名。例如“李 铃”,日语发音为“りん”,与汉字“铃”的发音相同,所以可以叫做李铃。另一种方法是按日语假名的发音,因为日语所有汉字都带有假名,所以可以根 据假名发音的规律取名。例如中国女孩子“王莉”,可以取名为“おう に”(或“おう れい”),而“りょう”(瑶)、“りょうい”(玲懿)这样的名字也不少。男孩子可以取な(奈)、さん(三)、せい(生)等为结尾,较为常见的有なひろ(奈广)、なだ(奈治)、さとし(三拓)、ぜうち(征一)、えいず(征司)等,这些名字读起来平缓、优雅,很有涵意。
3、在日语中加进中国字
在日语中适当加进中国字,可以防止单调,增加起名的美感。在日语中,所加进的中国字,最好为常用的、简单的汉字。如王力,可以起名为“ちょう くん”(力君);“じょん”(俊)、“じゅん”(俊)、“とぅ”(励)等。有时,还可以在日语中加进一些非中国的字。这样起名,更富有异域风味, 如小林 絵里(こばやし えり)、新井 絵美(しンい えみ)等,绘里(えり)为法国名,絵美(えび)为荷兰名。有时,还可将汉语的“子”附加在日语名的后面,如金子 あきら(きんし あきら)、花森 かずき(はなもり かずき)等。根据日语的发音规则,为汉语的“子”加上“つ”,使人名读起来显得柔和,如:藤 子 り実(ふじ こ りみつ)、工藤 卓(くだいた たくみ)、高桥 悠(たかはし ゆう)等。还有一种情况,就是纯用假名作词,词义由汉语的词汇来负责,读起来比较亲切,如:爱しだい(あいし だい)“我爱你”、夏の梦(なつの ゆめ)“夏天的梦”、花 とける (はな とける)“花盛开”等。这种词,要求作者具有较高的文字修养和丰富的生活修养。